cover up
Det är inte för att jag är korkad som jag inte förstår det.
Det är för att jag bara inte ser en poäng med det hela.
När man översätter låtar till svenska eller engelska och inte översätter efter originaltexten
utan gör en helt ny text:
Är det bara jag som tycker att det då är en helt ny låt fast med en gammal melodi?
Carolas "Evighet" som blev "Iinvincible" fast åtminstone jag tycker att "Eternity" hade varit mer passande.
Och nu imorse hörde jag en svensk version av "It must have been love" med en text som inte alls hade med saken att göra.
Men det kanske bara är jag som är extremt allergisk mot covers och 'nyoriginal'?
Det är för att jag bara inte ser en poäng med det hela.
När man översätter låtar till svenska eller engelska och inte översätter efter originaltexten
utan gör en helt ny text:
Är det bara jag som tycker att det då är en helt ny låt fast med en gammal melodi?
Carolas "Evighet" som blev "Iinvincible" fast åtminstone jag tycker att "Eternity" hade varit mer passande.
Och nu imorse hörde jag en svensk version av "It must have been love" med en text som inte alls hade med saken att göra.
Men det kanske bara är jag som är extremt allergisk mot covers och 'nyoriginal'?
4 Comments:
Jag tycker inte heller det är okej att göra om en låt helt på det viset. En låt är ju inte bara text ELLER melodi utan en kombination. Och ändrar man det ena så är det helt enkelt inte samma låt längre.
nä, just det!! :)
Fast Carola var förmodligen övertygad om seger i eurovision och då hade ju Invincible varit en passande titel, nu blev det ju lite av en flopp... Och Clampans cover på Roxettes helt underbara it must have been det går fetbort!!!/Ylva.
Ylva, du har rätt. Lite komiskt är det ändå, om hon nu räknade med seger: Jag undrar om hon känner sig överkörd och gammal nu. Det kanske är dags för henne att testa lite ödmjukhet snart.
Skicka en kommentar
<< Home